Zašto i kako “Bosanski ćilim”
Izdvajamo
- Pišem s ponosom i o veličanstvenoj igri Adema Smailhodžića i odličnih mu partnera Dine Sarije, Amine Begović i Belme Salkunić.
Povezani članci
- Naša stranka: BiH, trudom svojih najodgovornijih političara, svjesno prihvata status monete za potkusurivanje
- Udruženi sudački poduhvat
- “BROD U PLANINI” – Pjesničke razglednice iz Zenice
- KAKO IZGLEDA SLOBODA OKUPLJANJA LGBT OSOBA U BIH: AKO MOŽE DOBROVOLJAČKA, ONDA MOŽE I PRAJD
- Velika akcija čišćenja u Sarajevu: Komunalnim radnicima se pridružuju i građani
- Neven Anđelić: Pismo mojim sarajevskim prijateljima (šestorici veličanstvenih)
U dramaturškoj sinergiji sa Svetlanom Broz napravio sam adaptaciju i scensku prilagodbu briljantnih primjera bh. proze klasika naše književnosti Meše Selimovića i Isaka Samokovlije. Zato što ih povezuje elementarno bosanstvo, zato što obojica pišu o usudu bosanskog čovjeka, za kojeg Selimović tvrdi da je uvijek na gubitku.
A kako smo to uradili, pravo je pitanje. Davno sam se opekao kada sam pokušavao izravno sve što je dijalog u proznoj literarnoj fakturi prenositi u dramski diskurs.
Proširena literarnost je temelj prenošenja proznog u dramski književni oblik. Literarni kontekst ne smije zanemariti svu slojevitost poetskog sloja. Tako smo stvarali dramske amalgame boreći se da autentičnost prozne poetike ne bude zagušena mehaničkim prebacivanjem prozne fakture u dijalošku formu.
Drugi bitan faktor dramske opstojnosti Bosanskog ćilima je brušenje materije svakog pojedinog lika kao npr. ćorkanizam, koji je na andrićevski način pomogao formiranju okomice dramatskog kad je u pitanju lik Samokovlijinog Juse. Cijeli kompleks ženskih likova bh. proze korišten je asocijacijski ili izravno kod stvaranja lika Saruče.
Kad je na pozorničkom prostoru Jevrejske opštine u Sarajevu izvedena premijera predstave Bosanski ćilim bio sam dvostruko sretan…
Prvo zato što sam doživio da se konačno redateljski suočim sa moćnim proznim pismom Samokovlije i Selimovića, a potom što je kod publike upalio scenski amalgam koji je isijavao dvije meni jako bitne stvari: elementarno bosanstvo i bujan bosanski jezik kojim su likovi Bosanskog ćilima progovarali sa scene. Ta dva međusobno ovisna konstituensa ove kamerne predstave imala su finog saveznika u muzičkom sloju predstave, koji je kreirao kompozitor Sejo Bajraktarević…
Pišem s ponosom i o veličanstvenoj igri Adema Smailhodžića i odličnih mu partnera Dine Sarije, Amine Begović i Belme Salkunić.
Volim Bosanski ćilim, predstavu koja je glumcima, meni, a nadam se i publici donijela slapove uživanja i radosti.