Stojićeve knjige na njemačkom, bugarskom, slovenačkom i makedonskom
Povezani članci
- Ako Tito nije zavrijedio ulicu, nije niti knez Branimir ili kralj Tomislav
- Pregled albuma Tori Amos, Okean okeanu – Prostranstvo emocija i talasi bola
- Australka i Englez pobjednici Red Bull Cliff Divinga u Mostaru
- Bajrović i Markovina: BiH i Hrvatskoj otkucava socijalna bomba
- Dr. Srđa Pavlović: Nije lako zamisliti nekog od DF-osvetnika u ulozi ministra, pod komandom Krivokapića
- Vlaseničani neće fabriku načelnika Opštine pored svojih zgrada
Njemačka izdavačka kuća Leipziger Literaturverlag objavila je ovih dana knjigu Mile Stojića Cherubs Schwert (Kerubinski mač). Riječ je o izboru Stojićevih pjesama i eseja u prijevodu i s pogovorom njemačke slavistice Cornelije Marks, koja je prevodila brojne južnoslavenske pisce, među ostalim Crnjanskog i Šopa.
Stojić će od 7. do 13. novembra imati promociju ove knjige u Berlinu, Leipzigu, te na Univerzitetu “Martin Luther” u Halleu.
Izbor Stojićeve poezije pod naslovom Nebeški penzion nedavno je objavljen i na slovenskom u nakladi izdavačke kuće Apokalipsa iz Ljubljane u prijevodu Jurija Hudolina, kao i na makedonskom u izdanju Blesoka iz Skoplja a u prijevodu Igora Isakovskog. Stojićeva poezija ovih dana pojavljuje se i u Bugarskoj u nakladi izdavačke kuće Panorama u iz Sofije, a u prijevodu Hriste Popova.
Na ovogodišnjem Interliberu u Zagrebu bit će promovirana nova Stojićeva knjiga poezije Dunia (naklada V.B.Z. iz Zagreba), u čijoj recenziji veliki američki pjesnik Charles Simic piše: “Mile Stojić je veliki pjesnik recentne povijesne tragedije Bosne, duboko vezan za sudbine bezbrojnih ljudskih bića, čiji su najdraži pobijeni i čiji su životi uništeni. O onomu o čemu je svjedočio i što je čuo, a što je nepojamno, on jobovskom rječitošću piše pjesme koje su lirične, pune pažljivo odabranih detalja, duboko potresne, pjesme koje se ne mogu zaboraviti“