NAGRADA MISAONIK KNJIŽEVNICI OLGI LALIĆ-KROWICKOJ
Povezani članci
- Božica Jelušić: RETORIKA ILI KOLIKO VRIJEDE MUDA OD LABUDA?
- 6. Korčula after Party 2023.
- Ostakljeni pogledi pariškog salona
- IZVJEŠTAJ HASIJE BORIĆ-STOJIĆ, SELEKTORICE 42. POZORIŠNIH/KAZALIŠNIH IGARA U JAJCU
- “Zašto mama vazda plače” u Mostaru
- Fašizam krajem dvadesetog stoljeća: Opsada Sarajeva u brojkama
U novembru ove godine u Sremskoj Mitrovici dodjeljena je nagrada Misaonik književnici Olgi Lalić-Krowickoj koja je također počasni građanin toga grada (carskog grada Sirmium). Nagradu dodjeljuje Književna zajednica Sremske Mitrovice. Glavna nagrada je kopija glave grčkog boga umjetnosti, muške ljepote, muzike, streličarstva, kolonizacije, sunca itd. Apolona – pronađena zahvaljujući arheološkim pronalazištima iz doba antike u tome djelu Vojvodine. Orginal se čuva u Muzeju Srema. Olga je ovu nagradu dobila za ”svu podarenu ljepotu”. Književnica će prisustvovati uručenju nagrade, kao i na promociji bajke ”Slavenskim putom” početkom proljeća naredne godine. U tome gradu također će joj biti uručena zahvalnica za istoimenu bajku od Društva Rusina Sremske Mitrovice.
Olga Lalić-Krowicka
Olgine pjesme su također bile dva puta objavljivane u drugom dijelu ove godine na albanskom jeziku u časopisu ”Nacional” iz Tirane, kao i u makedonskom časopisu ”Branuvanje” iz Strumice, koji je bio nedavno promovisan na Međunarodnom Književnom Festivalu u Rijeci. Pjesme na albanski jezik je preveo albanski književnik iz Makedonije, Mustafa Spahiu, dok na makedonski Petko Šipinkarovski iz Strumice. Njena pjesma o poljskom gradu Lođ je također uvrštena u pjesničku antologiju posvećenu tome gradu. Nedavno je u njenome prevodu obajvljena također zbirka haikua ”Na rozdrożach” ( srp. ”Na raskrsnicama“) srpskog novinara i pjesnika Dušana Vidakovića iz Valjeva u poljskoj izdavačkoj kući Jednooki kruk iz Bjale Podlaske. Zbirka sadrži haiku pjesme iz četiri ranije zbirke Vidakovića, čiji haikui su obajvljivani i u poljskim časopisima također u prijevodu Olge Lalić-Krowicke. Uskoro u njenom prijevodu izlaze knjige i drugi radovi balkanskih i poljskih akademskih radnika i književnika. Nedavno su objavljene recenzije dr Arkadijuša Franje iz Čenstohove, kao i Jurate Bogne Serafinjske iz Varšave knjiga balkanskih književnika objavljenih u Poljskoj u Olginom prijevodu tokom tekuće godine, Vasila Tolevskog iz Skopja (zbirka aforizama “Biblija za neverujuće”) i Nedeljka Terzića iz Sremske Mitrovice (zbirka poezije “Huk i muk”), u poljskim časopisima ”Migotania” iz Gdanjska, ”Akant” iz Bidgošći itd.
Trenutačno književnica radi na svojim novim knjigama proze i poezije, kao i na knjizi drame ”Hristos u Carigradu – na putu za Rim” koje bi trebale biti objavljene na poljskom i srpsko-hrvatskom jeziku početkom iduće godine. Ovo su tek djelomice predstavljena najvažnija postignuća Olge Lalić-Krowicke u drugom dijelu tekuće godine. Sa svoje strane samo mogu spomenuti nevjerojatan broj Olginih prijatelja – književnika s cijelog prostora bivše Jugoslavije – koji su se preko mene zanimali za njeno zdravlje, s obzirom da je gotovo dva i pol mjeseca provela u bolnici. Sada se vratila – dobro nam došla Olga!
B.L.
ZEMLJA JE SAMO NENAZVANI GROB
Ne vraćaj mi moje ime
to nisam ja
to je oblik histerije i poganstva
nebo seže rukom po voće iz mozga
bore se hrabri mladići
ginu i vole
a ti nebo oduzmi sve
da niko ne bi više ikada patio
Moje ime ne sastoji se od slova
u snu sveci ga mjere dlanovima
dok Svedržitelj gleda zajedno sa mnom
na kaldrmu koja vodi do jadnog
ljudskog postojanja
Uhvati me leptiriću
kada cvijeće ne pati
iako patnja zna da se smije
zlu kojeg donosi u koferima
sa paklenog dna
pokušavajući
spakovati vagu iz snova svetih
Ugašene svjetiljke možda negdje u Sarajevu
Mostaru ili Beogradu
a možda u Zagrebu na brijegu rijeke Save
hvataju mrak za dušu
zaborav liječi vrijeme
vrijeme ne liječi zaborav
sve je igra lažnih proroka
njihovi poroci su predviđeni
samo ravnodušni i debili ne primjećuju ih
Maštajući o iskopanoj zemlji bez rekvizita i cvijeća
ponavljam sebi sa olakšanjem: napokon se odmaram!
Ime nemoj da pišeš na zemlji
njega nema tu
čovjek je najveći zemljin neprijatelj
Postoji jedan oblak
koji ga je uzeo
zajedno sa Seravimima i Heruvimima
ne očekuj da će sletjeti bliže livade
on siguran kruži negdje tamo visoko u univerzumu
zajedno sa zvijezdama šalje proročanstva
a ja se odmaram ne očekujući nikoga i ništa
obučena u ništavilo pričam Bogu zemaljske bajke
dok duboki snovi
kruže zajedno sa oblakom
ne pokušavajući pronaći pristanište
na vijek vijekova sve je ljepota tišine
Olga Lalić Krowicka