Na pola puta

tačno.net
Autor/ica 19.8.2014. u 16:31

Izdvajamo

  • O stvaralaštvu Olge Lalić-Krowicke i njenim zbirkama pjesama pisali su: prof. dr. Vasil Tocinovski (naučni esej, www.poezija.com.pl/index.php/recenzje), dr Arkadijuš Franja (o dvojezičnoj zbirci pjesama "Mozak-29 pjesama o mozgu povodom njegovih 29 godina"
  • "Gazeta Kulturalna", Zelov, Poljska)
  • Jurata Bogna Serafinjska (o zbirci pjesama "Opet sam sanjala dom", naučno-kulturni časopis iz Krakova "Hybryda", te ranije za časopis „Podlaski Kwartalnik Kulturalny”), Milijan Despotović (u knjizi "Odvijanje svitka", Požega) o zbirci pjesama „Mrvice vremena u prostranstvu” (Beograd, 2011), esej pod naslovom "Traganje za metaforama dobrote"), itd.

Povezani članci

Na pola puta

O nekim stvaralačkim postignućima Olge Lalić-Krowicke u 2014. godini

Piše: Tadeuš Zavadovski

Olga Lalić-Krovicka neobično je poznata i popularna u stvaralačkim krugovima kako u Poljskoj, tako i na Balkanu. Cijenjeni je prevodilac, ali i promotor u populariziranju stvaralaštva poljskih književnika na cjelokupnom Balkanu, te istovremeno i balkanskih u Poljskoj.

Zajedno sa suprugom Kamilom Krowickim, akademskim slikarom, u januaru ove godine proglašena je počasnim građaninom carskog grada Sirmium (Sremska Mitrovica). U Čikagu, u Sjedinjenim Američkim Državama, tokom marta i juna održani su Poetry Work Shop na kojima su analizirane i interpretirane njene pjesme, a voditelj je bio američko–poljski pjesnik Adam Lizakovski – Director, The Polish Arts and Poetry Association in America, Chicago-based.

U njenom prepjevu tokom ove godine objavljene su knjige poljskih autora i akademskih ličnosti – u izdavačkoj kući „Bdenje“ iz Knjaževca, urednik Obren Ristić: dr. Arkadijuš Franja iz Čenstohove „Asocijacije“, dr. Kazimir Žarski iz Slivica „Metafizička putovanja“ i studentice doktorskog studija Jurate Bogne Serafinjske iz Varšave „Boje Apejrona“.

U poljskoj izdavačkoj kući u Krosnu “Chemigrafia” objavljene su knjige u njenom prepjevu: aforističara Vasila Tolevskog iz Makedonije „Biblija za neverujuće“, te Nedeljka Terzića, srpskog pjesnika i novinara iz Sremske Mitrovice „Huk i muk“.

Ova književnica i prevodilac također je dobila diplomu i zahvalnicu od Rusina iz Vojvodine za bajku „Slavenskim putom“.

Svoje pjesme i prepjeve drugih pjesnika objavljivala je u poljskim, srpskim i makedonskim časopisima: „Branuvanje“ (Struga, Makedonija; zajedno sa makedonskim prevodiocima), između ostalih prepjev pjesama Bohdana Ihora Antoniča; „Savremenik“ (Beograd, Srbija), autorski radovi i prepjev pjesama Adama Lizakovskog, Miroslava Grudnja, prof. Januša Pasterskog, Bohdana Ihora Antoniča, Tadeuša Zavadovskog itd; „Lublin“ (Lublin, Poljska), autorska pripovijetka i prevod satiričnih priča Aleksandra Čotrića; „Nestor“ (Krasnistav, Poljska), autorske pjesme i prepjev pjesama, haikua i aforizama balkanskih književnika iz Srbije i Makedonije: prof. dr. Vasil Tocinovski, Rade Jovanović, Vasil Tolevski, Vesna Denčić, Dušan Vidaković, Nedeljko Terzić, Obren Ristić, Aleksandar Čotrić; „Srpska Vila“ (čaopis za književnost, nauku i kulturu iz Bijeljine, oktobar 2013), autorske pjesme; „Nadwisłocze“ (Mielec, Poljska), prepjev književnih radova Dušana Vidakovića, Vasila Tolevskog, Vasila Tocinovskog, Nedeljka Terzića; kao i ranije u časopisima „Gradina“ (Niš, Srbija), „Putevi kulture“ (Kruševac, Srbija) itd.

O stvaralaštvu Olge Lalić-Krowicke i njenim zbirkama pjesama pisali su: prof. dr. Vasil Tocinovski (naučni esej, www.poezija.com.pl/index.php/recenzje), dr Arkadijuš Franja (o dvojezičnoj zbirci pjesama “Mozak-29 pjesama o mozgu povodom njegovih 29 godina”; “Gazeta Kulturalna”, Zelov, Poljska); Jurata Bogna Serafinjska (o zbirci pjesama “Opet sam sanjala dom”, naučno-kulturni časopis iz Krakova “Hybryda”, te ranije za časopis „Podlaski Kwartalnik Kulturalny”), Milijan Despotović (u knjizi “Odvijanje svitka”, Požega) o zbirci pjesama „Mrvice vremena u prostranstvu” (Beograd, 2011), esej pod naslovom “Traganje za metaforama dobrote”), itd.

Recenzije o knjigama u prevodu Olge Lalić-Krowicke pisali su poljski kritičari, između ostalih Tadeuš Zavadovski, o zbirci pjesama “Huk i muk”, Nedeljeka Terzića, Vasila Tolevskog “Biblija za neverujuće” (“Gazeta Kulturalna”), dr Arkadijuš Franja o zbirci satiričkih priča Aleksandra Čotrića “Obeležene priče” (u poljskom časopisu”Krytyka Literacka” itd.).

U časopisu “Lublin” iz Poljske objavljen je intervju s autoricom pod naslovom “Ambasadorka, između stare i nove domovine”. Razgovor je vodio poljski prevodilac, poliglot, novinar, pjesnik Miroslav Gruđenj, dok je nedavno na web-site objavljen intervju o bajci “Slavenskim putom” (http://tacno.net/kultura/olga-lalic-krovicka-sunce-je-u-nama/). Razgovor je vodio srpski novinar i pjesnik Dušan Vidaković. Dizajnirala je također korice za zbirke pjesama Jurate Bogne Serafinjske “Boje Apejrona”, dr Arkadijuša Franje “Asocijacije”, kao i za zbirke pjesama Jagode Kljaić iz Gline “Pepeo na pragu”, objavljenoj u Zagrebu i Slobodanke Živković iz Aleksinca, “Nulti stepen sna” u Aleksincu. Uskoro izlazi zbirka proze prof. Vasila Tocinovskog iz Skopja, predavača na Filozofskom fakultetu u Rijeci, “S druge strane mora” u prevodu Olge Lalić-Krowicke itd.

Ovo je samo kap u moru stvaralačkih postignuća Olge Lalić-Krowicke za ovu godinu, kojoj ne samo pisanje i prevođenje, već i propagatorska djelatnost, služe širenju široko shvaćane slavenske kulture u čitavom svijetu.

 

tačno.net
Autor/ica 19.8.2014. u 16:31